Direkt zum Inhalt

Jacques Prévert : Âne dormant (Schlafender Esel)


Titel
Jacques Prévert : Âne dormant (Schlafender Esel)
Personen
Hauptautorität
Bergèse, Nathanaël
Komponist/-in
Verfasser/-in
Filmregisseur/-in
Tongestalter/-in
Cutter/-in
Synchronsprecher/-in
Ressource
Filmfriend
Umfang
1 Online-Ressource (3 min)
Schlagwörter
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsort
Potsdam
Verlagsname
filmwerte GmbH
Erscheinungsdatum
2024
Uniform Resource Locator (URL)
Manifestation
Titel
Haupttitel
Jacques Prévert : Âne dormant (Schlafender Esel)
Ressource
Filmfriend
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsort
Potsdam
Verlagsname
filmwerte GmbH
Erscheinungsdatum
2024
FILMFRIEND
6660c01c-20c9-447a-b780-009bc6ee5f2a
Körperschaften
Schlagwörter
Medientyp
Computermedien
Datenträgertyp
Online-Ressource
Uniform Resource Locator (URL)
eMedium
https://stwolfgang.filmfriend.at/movies/6660c01c-20c9-447a-b780-009bc6ee5f2a
Image
https://filmwerte-vod.azureedge.net/video-artworks/a2021100-e430-4d30-8100-0ce3a3064a71-thumbnail-1x
Volltext
https://stwolfgang.filmfriend.at/movies/6660c01c-20c9-447a-b780-009bc6ee5f2a
Sonstige
https://filmwerte-vod.azureedge.net/video-artworks/a2021100-e430-4d30-8100-0ce3a3064a71-thumbnail-1x
Erscheinungsweise
einzelne Einheit
Umfang
1 Online-Ressource (3 min)
Verantwortlichkeitsangabe
Verantwortlichkeitsangabe, die sich auf den Haupttitel bezieht
Sound Design: Nathanaël Bergèse; Musik: Nathanaël Bergèse; Montage: Pauline Coudurier; Regie: Caroline Lefèvre; Vorlage: Jacques Prévert
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsort
Potsdam
Verlagsname
filmwerte GmbH
Erscheinungsdatum
2024
Personen
Tongestalter/-in
Cutter/-in
Synchronsprecher/-in
Inhaltstyp
Zweidimensionales bewegtes Bild
Sprache der Expression
Französisch
Zusammenfassung des Inhalts
Ein kleiner Junge, der eine Narrenkappe trägt, identifiziert sich mit dem Tier, das ihm auf magische Weise hilft, seine Pflicht zu erfüllen. Dieser Kurzfilm ist wie das Gedicht, das er illustriert, von scheinbarer (und trügerischer) Einfachheit, für Jung und Alt zugänglich und von großzügiger, warmer und schelmischer Poesie.Der Kurzfilm gehört zur Kollektion "En sortant de l'école", in der sich weitere Gedichte von anderen französischen Dichtern auf filmfriend entdecken lassen.Hier das Gedicht von Jacques Prévert, daran anschließend unsere Übersetzung ins Deutsche:Âne dormantC’est un âne qui dortEnfants, regardez-le dormirNe le réveillez pasNe lui faites pas de blaguesQuand il ne dort pas, il est très souvent malheureux.Il ne mange pas tous les jours.On oublie de lui donner à boire.Et puis on tape dessus.Regardez-leIl est plus beau que les statues qu’on vous dit d’admirer et qui vous ennuient.Il est vivant, il respire, confortablement installé dans son rêve.Les grandes personnes disent que la poule rêve de grain et l’âne d’avoine.Les grandes personnes disent ça pour dire quelque chose, elles feraient mieux de s’occuper de leurs rêves à elles, de leurs petits cauchemars personnels.Sur l’herbe à côté de sa tête, il y a deux plumes.S’il les a vues avant de s’endormir, il rêve peut-être qu’il est oiseau et qu’il vole.Ou peut-être il rêve d’autre chose.Par exemple qu’il est à l’école des garçons, caché dans l’armoire aux cartons à dessin.Il y a un petit garçon qui ne sait pas faire son problème.Alors le maître lui dit :Vous êtes un âne, Nicolas !C’est désastreux pour Nicolas.Il va pleurer.Mais l’âne sort de sa cachetteLe maître ne le voit pas.Et l’âne fait le problème du petit garçon.Le petit garçon va porter le problème au maître, et le maître dit :C’est très bien, Nicolas !Alors l’âne et Nicolas rient tout doucement aux éclats, mais le maître ne les entend pas.Et si l’âne ne rêve pas ça, c’est qu’il rêve autre chose.Tout ce qu’on peut savoir, c’est qu’il rêve.Tout le monde rêve.Jacques Prévert (1900-1977) - © Fatras, succession Jacques Prévert***Schlafender EselEs ist ein Esel, der schläftKinder, schaut ihn schlafenWeckt ihn nicht aufMacht ihm keinen StreichWenn er nicht schläft, ist er sehr oft unglücklich.Er isst nicht jeden Tag.Man vergisst, ihm zu trinken zu geben.Und man schlägt auf ihn ein.Schaut ihn anEr ist schöner als die Statuen, von denen man sagt, ihr müsst sie bewundern, und die euch langweilen.Er lebt, er atmet, schön in seinem Traum eingerichtet.Die Erwachsenen sagen, dass die Henne von Korn träumt und der Esel von Hafer.Die Erwachsenen sagen das, um etwas zu sagen, sie sollten sich lieber um ihre eigenen Träume kümmern, um ihre kleinen persönlichen Albträume.Auf dem Gras neben seinem Kopf gibt es zwei Flieder.Wenn er sie vor dem Einschlafen gesehen hat, träumt er vielleicht, dass er ein Vogel ist und fliegt.Oder vielleicht träumt er von etwas anderem.Zum Beispiel, dass er in der Jungenschule ist, versteckt in dem Schrank mit den Zeichenmappen.Es gibt einen Jungen, der seine Aufgabe nicht lösen kann.Also sagt ihm der Lehrer:Sie sind ein Esel, Nicolas!Für Nicolas ist es desaströs.Er wird weinen.Aber der Esel kommt aus seinem Versteck hervorDer Lehrer kann ihn nicht sehen.Und der Esel löst die Aufgabe des Jungen.Der Junge bringt dem Lehrer seine Aufgabe, und der Lehrer sagt:Es ist sehr gut, Nicolas!Also lachen der Esel und Nicolas schallend leise, aber der Lehrer hört sie nicht.Und wenn der Esel nicht davon träumt, dann träumt er von etwas anderem.Alles, was wir wissen können, ist dass er träumt.Alle träumen.Jacques Prévert (1900-1977) - © Fatras, succession Jacques Prévert
Illustrierender Inhalt
Bild: 16:9 HD
Sprache des Inhalts
Sprachfassung: Französisch. Untertitel: Englisch
Aufzeichnungsort
Frankreich 2014
Aufzeichnungsdatum
Frankreich 2014
Titel
Bevorzugter Titel des Werks
Jacques Prévert : Âne dormant (Schlafender Esel)
Personen
Komponist/-in
Verfasser/-in
Filmregisseur/-in
Art des Inhalts
Film
powered by LITTERA Software & Consulting GmbH - LITTERAre OPAC Module Version 2.14